Nota tecnica : per eseguire il pentagono con 5 ferri a due punte ho disposto tre lati della figura su ferri singoli, ed i due lati restanti sul quarto ferro; in tal modo mi resta ancora un ferro per lavorare in tondo. Il lavoro procede chiudendo progressivamente il buco centrale grazie ad una successione costante di diminuzioni fatte su ogni giro alla fine di ciascun segmento della figura.
Per mostrarvi il lavoro in una fase intermedia mi sono fermata proprio nel punto in cui usando i cinque ferri su ciascuno di essi si trova un segmento del pentagono e, mentre scattavo la foto, nel vedere la figura formata dai ferri … mi è venuto in mente quel genio di Pitagora!
Mi sono accorta della stella a cinque punte !!
Magari a voi ricorda una famigerata sigla…invece per i pitagorici era un simbolo di perfezione che racchiudeva nelle sue proporzioni il numero magico fi, la famosa sezione aurea. Per non impegolarmi in un argomento arduo rimando i curiosi a cercare qui e qui.
Il rapporto aureo è diffusissimo in natura nell’arte e nell’architettura. Da spettatori restiamo incantati di fronte ad un fiore come davanti al Partenone, percependo una sensazione di geometrica armonia.
Siamo condizionati da canoni estetici e da modelli culturali o c’è qualcosa di più profondo nell’inconscio che ci porta inevitabilmente ad apprezzare la divina proporzione?
Non lo so, so solo che lo “swirled pentagon” mi piace un sacco!
Technical note: to knit the pentagon with double pointed needles I put three sides on three single needles, and two sides on fourth needle; so I used the last needle to work in the round. Work goes on with the central hole constantly narrowing just decreasing one stitch at the end of each section of the pentagon.
To show you the work in an intermediate stage I stopped exactly when I had every section on a different needle, and just while I was taking the photo, I saw the shape made by the needles… and I remembered of Pythagoras the genius! I realized I had a five pointed star!!
That symbol reminds the Italians of a notorious terrorist group…but it was a symbol of perfection to Pythagoreans, because it shows in its proportions the magic number phi (the well known golden-section).
I won’t get tangled in such a difficult subject, I suggest those of you who are curious to go here and here. (links to sites in English)
The golden-section is widely spread in nature, art and architecture. As spectators we are spellbound as we look both to a flower and to the Parthenon, because we feel a geometric harmony.
Are we influenced by aesthetical rules and cultural models, or is there anything deeper in our subconscious that asks us to prefer this divine ratio?
I don’t know, I only know I like the “swirled pentagon” a lot!
giovedì 31 maggio 2007
martedì 29 maggio 2007
“cosa mia”
Il caffè è tradizionalmente cosa mia.
Appartengo ad una famiglia di “caffettieri” nel senso di accaniti bevitori di caffè e sostenitori della teoria (un po’ campata in aria ma adatta a giustificare il vizio) secondo cui il caffè sta al cervello come la benzina sta al motore!
Al tempo delle superiori lo preparavo per me e per i miei genitori dopopranzo.
Nel periodo universitario, la mia stanza era il “bar” del collegio universitario…”nessuno fa il caffè come te!”…ed al bar degli studenti ordinavo scandalosamente due caffè che bevevo uno dietro l’altro! (ogni tanto prendevo anche qualche camomilla..)
Solo in tre situazioni eccezionali ho fatto a meno del caffè: quando ero in attesa delle bimbe, e in un caso di super-stress lavorativo.
Non pensiate che io esageri però, i miei caffè giornalieri non sono troppi, però sono buoni…e amari! Oggi ne ho preparati un pò, uno per me e gli altri per voi…perché il caffè è un rito che si consuma in compagnia e ci tiene su!..Zucchero?
As usual coffee is my business.
I belong to a family of “caffettieri” i.e. fierce coffee drinkers who assert the theory, (not scientifically based, but well-suited to sustain the habit), that coffee is to brain what gasoline is to an engine!
As a high school student I made coffee for me and my parents after lunch (for us that was at 14:00)
As university student, my room was the meeting point …”nobody makes a better coffee!”…and I used to shock the barman ordering two cups of coffee and drinking them one after the other (sometimes I needed a cup of camomille tea as well…)
In three unusual situations I couldn’t tolerate coffee and gave it up: when I was pregnant with my two girls, and once when I experienced heavy working stress.
Don’t think I exceed a reasonable limit, my daily dose is not exaggerate, but good…and black!
Today I’m making more cups, one for me and the others for you…because coffee is a rite to be carried out with someone else, and helps to sustain us!…Any sugar?
Appartengo ad una famiglia di “caffettieri” nel senso di accaniti bevitori di caffè e sostenitori della teoria (un po’ campata in aria ma adatta a giustificare il vizio) secondo cui il caffè sta al cervello come la benzina sta al motore!
Al tempo delle superiori lo preparavo per me e per i miei genitori dopopranzo.
Nel periodo universitario, la mia stanza era il “bar” del collegio universitario…”nessuno fa il caffè come te!”…ed al bar degli studenti ordinavo scandalosamente due caffè che bevevo uno dietro l’altro! (ogni tanto prendevo anche qualche camomilla..)
Solo in tre situazioni eccezionali ho fatto a meno del caffè: quando ero in attesa delle bimbe, e in un caso di super-stress lavorativo.
Non pensiate che io esageri però, i miei caffè giornalieri non sono troppi, però sono buoni…e amari! Oggi ne ho preparati un pò, uno per me e gli altri per voi…perché il caffè è un rito che si consuma in compagnia e ci tiene su!..Zucchero?
As usual coffee is my business.
I belong to a family of “caffettieri” i.e. fierce coffee drinkers who assert the theory, (not scientifically based, but well-suited to sustain the habit), that coffee is to brain what gasoline is to an engine!
As a high school student I made coffee for me and my parents after lunch (for us that was at 14:00)
As university student, my room was the meeting point …”nobody makes a better coffee!”…and I used to shock the barman ordering two cups of coffee and drinking them one after the other (sometimes I needed a cup of camomille tea as well…)
In three unusual situations I couldn’t tolerate coffee and gave it up: when I was pregnant with my two girls, and once when I experienced heavy working stress.
Don’t think I exceed a reasonable limit, my daily dose is not exaggerate, but good…and black!
Today I’m making more cups, one for me and the others for you…because coffee is a rite to be carried out with someone else, and helps to sustain us!…Any sugar?
giovedì 24 maggio 2007
mercoledì 23 maggio 2007
Ritorno alla lana
Non c'è niente che sia comparabile alla morbidezza, all'elasticità, alla leggerezza, e anche al profumo della lana!
Eseguendo lo shell tank e Luna Rossa ho notato come sia molto più diffcile lavorare trecce e punti fantasia con un tipo di filato rigido come il cotone. Ora ho deciso, non mi importa se fa caldo, io ritorno alla lana! Ho pescato dalla mia scorta un bel colore, variegato come un gelato all'amarena, e gli ho aggiunto qualche gomitolo crema.
Ho già iniziato a fare lo "Swirled pentagon pullover" di Norah Gaughan (sono un pò fissata...lo ammetto). Per ora non ci sono intoppi e mi diverto molto a fare lo sprone composto da pentagoni con il bianco. Cercherò di fare qualche foto durante l'esecuzione con i ferri a due punte, è una tecnica molto interessante...(ovviamente dal mio punto di vista!)
Nothing compares to the softness, elasticity, lightness and scent of wool!
While knitting shell tank and luna rossa I verified how cables and fancy stitches are made more difficult by using a stiff yarn like cotton. Now I made up my mind, I don't care if it's hot, I come back to wool! I fished a beautiful color out of my stash, streaked like a black cherry ice cream, and I added few balls of white.
I started to knit the "Swirled pentagon pullover" by Norah Gaughan (I'm a bit obsessed...I know). At present there are no hitches and I'm having fun knitting the yoke in white using such pentagonal construction. I hope to take some pics while knitting with double pointed needles, it's a very interesting technique...(from my point of view, of course!)
Eseguendo lo shell tank e Luna Rossa ho notato come sia molto più diffcile lavorare trecce e punti fantasia con un tipo di filato rigido come il cotone. Ora ho deciso, non mi importa se fa caldo, io ritorno alla lana! Ho pescato dalla mia scorta un bel colore, variegato come un gelato all'amarena, e gli ho aggiunto qualche gomitolo crema.
Ho già iniziato a fare lo "Swirled pentagon pullover" di Norah Gaughan (sono un pò fissata...lo ammetto). Per ora non ci sono intoppi e mi diverto molto a fare lo sprone composto da pentagoni con il bianco. Cercherò di fare qualche foto durante l'esecuzione con i ferri a due punte, è una tecnica molto interessante...(ovviamente dal mio punto di vista!)
Nothing compares to the softness, elasticity, lightness and scent of wool!
While knitting shell tank and luna rossa I verified how cables and fancy stitches are made more difficult by using a stiff yarn like cotton. Now I made up my mind, I don't care if it's hot, I come back to wool! I fished a beautiful color out of my stash, streaked like a black cherry ice cream, and I added few balls of white.
I started to knit the "Swirled pentagon pullover" by Norah Gaughan (I'm a bit obsessed...I know). At present there are no hitches and I'm having fun knitting the yoke in white using such pentagonal construction. I hope to take some pics while knitting with double pointed needles, it's a very interesting technique...(from my point of view, of course!)
La chiamerò così...Luna Rossa
Non ero molto soddisfatta delle foto della Brea bag, inoltre un amico appassionato di vela mi ha fatto notare che la borsa è davvero una "Luna Rossa"! Non potevo perdere l'occasione per pubblicare una foto più bella e per battezzare la borsa con un nome più appropriato!
La pagina con le spiegazioni in italiano è qui!I wasn't very pleased with the photos of my Brea bag, moreover a friend very keen on sailing suggested that my bag is really a "Red Moon"! I couldn't leave the chance to publish a better picture and to baptize the bag with a proper name, I will call it "Luna Rossa"!
Web page with pattern translated in italian is here!
domenica 20 maggio 2007
La profezia dell’Oracle
Verrà un giorno, o forse è già arrivato, in cui un’eclisse oscurerà tutto. Sarà un’eclissi di Luna Rossa e tutti avranno paura.
I nostri saggi antenati dicevano: “Rosso di sera...bel tempo si spera”
Ora anche i più tradizionalisti dicono:
“Luna Rossa di giorno ... l’Oracle si toglie di torno”.
Per un amante della vela.
Oracle’s prophecy
A day will come, or maybe it’s just arrived, in which an eclipse will darken everything. It will be a red moon eclipse, and will scare we all. Our wise ancestors used to say: “Red evening sky...hope for nice weather” .
Today even the most traditionalists among us believe:
“Red Moon in light of day...gets Oracle out of the way!"
4-1 sailing lover.
Non è farina del mio sacco, ma di quello del signor TuSaichi, che spesso ha questi fulminanti lampi di genio! Io mi limito ad aggiungere qualche vecchia foto in tema.
It is not my own work, but “Mr,YouKnowWho" ’s, who is often affected by sudden brainwaves! I only add some old photos on the subject. Readers from USA will understand our enthusiasm!:))
I nostri saggi antenati dicevano: “Rosso di sera...bel tempo si spera”
Ora anche i più tradizionalisti dicono:
“Luna Rossa di giorno ... l’Oracle si toglie di torno”.
Per un amante della vela.
Oracle’s prophecy
A day will come, or maybe it’s just arrived, in which an eclipse will darken everything. It will be a red moon eclipse, and will scare we all. Our wise ancestors used to say: “Red evening sky...hope for nice weather” .
Today even the most traditionalists among us believe:
“Red Moon in light of day...gets Oracle out of the way!"
4-1 sailing lover.
Non è farina del mio sacco, ma di quello del signor TuSaichi, che spesso ha questi fulminanti lampi di genio! Io mi limito ad aggiungere qualche vecchia foto in tema.
It is not my own work, but “Mr,YouKnowWho" ’s, who is often affected by sudden brainwaves! I only add some old photos on the subject. Readers from USA will understand our enthusiasm!:))
Mar Ligure |
venerdì 18 maggio 2007
knitting is fun....sewing is dull
giovedì 17 maggio 2007
Ordine
Oggi ho fatto una cosa saggia e salutare... mettere in ordine la scrivania! Dopo qualche settimana di crescente entropia ho provato ad arginare il disordine ed ora mi godo questa piccola vittoria sul caos sperando che duri almeno un pò.
Lo slancio esagerato con cui ho affrontato l'impresa mi spinge a tentare lo stesso anche qui. Sposto gli album di foto in questo post usando la nuova etichetta "giri in giro" per poterli ritrovare tra ferri e gomitoli!
Today I did something wise and healthy...I tidied up my desk! Some weeks of growing entropy have passed, and I needed to embank the mess, so now I'm enjoing this little victory against chaos, hoping it will last another little.
Excessive dash in facing the deed, leads me to try the same even here.
I am moving all my photo albums in this post under the label "giri in giro" (something like "rounds around") to find them easily among skeins and needles!
Lo slancio esagerato con cui ho affrontato l'impresa mi spinge a tentare lo stesso anche qui. Sposto gli album di foto in questo post usando la nuova etichetta "giri in giro" per poterli ritrovare tra ferri e gomitoli!
Today I did something wise and healthy...I tidied up my desk! Some weeks of growing entropy have passed, and I needed to embank the mess, so now I'm enjoing this little victory against chaos, hoping it will last another little.
Excessive dash in facing the deed, leads me to try the same even here.
I am moving all my photo albums in this post under the label "giri in giro" (something like "rounds around") to find them easily among skeins and needles!
Salento |
San Vito |
La città profuma |
domenica 13 maggio 2007
La via Gluck è in città!
Sembra impossibile, ma abbiamo trovato la via Gluck molto vicina a noi, al confine tra Torino e Grugliasco. Ci siamo immersi in un'atmosfera campagnola, anche se con qualche contaminazione cittadina, ed abbiamo visitato la cascina Villanis partecipando alla festa "Cascine aperte 2007". Vi sommergo con un pò di immagini....
It looks strange, but we found out that "Gluck road" (this name refers to a famous song about longing for countrylife ...) is very close to us, just along the borderline between Torino and Grugliasco. We dived into a country-atmosphere, even though there were some city-contaminations, we made a tour of Villanis dairy farm, taking part to the "Open dairy farms 2007" feast. I overwhelm you with photos....
It looks strange, but we found out that "Gluck road" (this name refers to a famous song about longing for countrylife ...) is very close to us, just along the borderline between Torino and Grugliasco. We dived into a country-atmosphere, even though there were some city-contaminations, we made a tour of Villanis dairy farm, taking part to the "Open dairy farms 2007" feast. I overwhelm you with photos....
sabato 12 maggio 2007
2 papà e 4 bimbi
Ieri sera un manipolo di audaci, costiuito da due papà e quattro bimbi di varia età, ha promosso e sostenuto con coraggio l’iniziativa di un’uscita al cinema per le mamme.
Per aver brillantemente superato le insidie della cena e dell’intrattenimento serale con pizza, farinata, mattoncini lego, cartoni animati e scacchi, meritano tutti un doveroso riconoscimento per il valore dimostrato!
Yesterday evening a company of audacious, made by two fathers and four kids of various ages, promoted and stood up for mothers enterprise to go out to cinema.
Having brilliantly gone through supper-traps and evening-amusement thanks to pizza, farinata, lego bricks, cartoons and chess, they all deserve our right and proper appreciations for their bravery!
Per aver brillantemente superato le insidie della cena e dell’intrattenimento serale con pizza, farinata, mattoncini lego, cartoni animati e scacchi, meritano tutti un doveroso riconoscimento per il valore dimostrato!
-------------------------------------
Per la cronaca il film era “Mio fratello è figlio unico”. Ho apprezzato il tema, la fotografia, i bravissimi Angela Finocchiaro ed Elio Germano. Sono entusiasta quando un film mi coinvolge e mi regala un sorriso ed una piccola riflessione :
“bisogna crescere consumando e metabolizzando “idee”… mentre oggi si rischia di crescere consumando e metabolizzando solo “prodotti”!
Ho associato all’ambientazione del film anche la mia data di nascita, nel maggio ’68!
Ho associato all’ambientazione del film anche la mia data di nascita, nel maggio ’68!
Yesterday evening a company of audacious, made by two fathers and four kids of various ages, promoted and stood up for mothers enterprise to go out to cinema.
Having brilliantly gone through supper-traps and evening-amusement thanks to pizza, farinata, lego bricks, cartoons and chess, they all deserve our right and proper appreciations for their bravery!
-------------------------------------
Just for the record, movie title was “My brother is an only-child”. I appreciated subject, photography, the excellent performances of Angela Finocchiaro and Elio Germano. I am very pleased when a film succeds in involving me so much and offers both a smile and a small thought:
“you should grow up consuming and metabolizing(?) “ideas”...while nowadays we risk to grow up consuming and metabolizing only “goods”!
I related to the movie even my birth date, May 1968!
I related to the movie even my birth date, May 1968!
venerdì 11 maggio 2007
Tutorials
Tempo fa Daniela mi ha chiesto qualche suggerimento per comprendere meglio le spiegazioni ed i termini della maglia in inglese.
Ho trovato sul sito della rivista inglese Simply Knitting dei file PDF relativi ai punti base della maglia (Essential guide 1-9) e dell'uncinetto illustrati con foto (in verità con risoluzione molto bassa), con un elenco degli acronimi usati di solito, e con le tabelle di conversione delle misure dei ferri sia inglesi che americane in millimetri.
Spero siano utili a quanti vogliono sfruttare la grande offerta di free patterns in inglese sul web.
Ancora meglio! Con i suggerimenti di Justine andate anche qui, qui, e qui! , mentre Zrinka vi porta qui!
Some time back Daniela asked me for suggestions to have a better understanding of english knitting patterns and lexicon.
I found the site of Simply Knitting magazine, with PDF files dedicated to knitting (Essential guide 1-9) and crocheting tutorials (though photos are in poor resolution), containing a list of most common acronyms , and needle size conversion tables from american and english standards to millimetres.
I hope this will help those who want to catch the opportunity to use the huge amount of free english knitting patterns available on the web.
Even better! Follow Justine's hints and go here, here, and here too! while Zrinka leads you here!
Ho trovato sul sito della rivista inglese Simply Knitting dei file PDF relativi ai punti base della maglia (Essential guide 1-9) e dell'uncinetto illustrati con foto (in verità con risoluzione molto bassa), con un elenco degli acronimi usati di solito, e con le tabelle di conversione delle misure dei ferri sia inglesi che americane in millimetri.
Spero siano utili a quanti vogliono sfruttare la grande offerta di free patterns in inglese sul web.
Ancora meglio! Con i suggerimenti di Justine andate anche qui, qui, e qui! , mentre Zrinka vi porta qui!
Some time back Daniela asked me for suggestions to have a better understanding of english knitting patterns and lexicon.
I found the site of Simply Knitting magazine, with PDF files dedicated to knitting (Essential guide 1-9) and crocheting tutorials (though photos are in poor resolution), containing a list of most common acronyms , and needle size conversion tables from american and english standards to millimetres.
I hope this will help those who want to catch the opportunity to use the huge amount of free english knitting patterns available on the web.
Even better! Follow Justine's hints and go here, here, and here too! while Zrinka leads you here!
domenica 6 maggio 2007
Dubbio
Questo twin set è stato iniziato la scorsa estate, è stato un lavoro lungo, oggi ho la prima occasione per indossarlo e fotografarlo.
Sono molto orgogliosa dei miei lavori a maglia...ma fare le foto da mostrare mi fa sentire un pò a disagio...allora, devo sdrammatizzare un pò la situazione! Secondo me lo scivolo e l'altalena possono andare bene! Così sono...veramente fuori di me (...o forse sono davvero me stessa?)
I knitted this twin set last summer, it was a very long project, and this is the first chance to wear it and take some photos.
I'm really proud of my knits...but photos make me feel uneasy...so I have to play down the situation! I believe slide and swing can work! So here I am...beyond myself (...or maybe truly me?)
mercoledì 2 maggio 2007
Addictive knitting
Questo è un vero esempio di lavoro a maglia che crea dipendenza: una volta iniziato bisogna proseguire per vedere come viene...si fa fatica ad interrompere. Per fortuna si completa anche in fretta, così l'immaginazione riesce a concretizzarsi presto! Cercavo di immaginare l'effetto del cordoncino di cotone una volta lavorato nella forma magnifica della borsa...ora ce l'ho davanti agli occhi!
Mi sono resa conto che il risultato è un po' diverso dalla foto di riferimento del modello perchè, nello schema triangolare che ho preparato, ho invertito il tipo di diminuzioni da fare. Comunque mi piace, è una "libera interpretazione"! Se voi preferite la versione originale dovete semplicemente invertire l'esecuzione di SSK e K2tog!
This is a kind of addictive knitting, once you start with it you have to go through to know how it comes out... it's hard to stop. Luckily you'll complete this work quickly, so your imagination can come true easily! In fact I was wondering how this cotton string could be when knitted in the fantastic shape of the bag...now I see it!
I found out the final resul is a bit different from the original pattern because I exchanged the decrease type in the triangular module I had drawn. However I like it, let's call it "free interpretation"!
If you prefer the original version you simply have to exchange the SSK and K2tog in the module.
I found out the final resul is a bit different from the original pattern because I exchanged the decrease type in the triangular module I had drawn. However I like it, let's call it "free interpretation"!
If you prefer the original version you simply have to exchange the SSK and K2tog in the module.
martedì 1 maggio 2007
"Lassala fa'..."
Lasciala fare...diceva nonna Lina a chi mi rimproverava di essere una pasticciona mentre cercavo di sostituirla nel compito di cucire a macchina o di fare la maglia.
Di certo le ingarbugliavo la matassa e le rallentavo il lavoro però, ripensandoci adesso, credo che le piacesse condividere con me quei momenti, e trasformare i suoi lavori nei miei giochi.
Oggi la ricordo, e mi lascio ingarbugliare le matasse e le ragnatele virtuali dalle mie bimbe.
Questo diario ormai è un gioco comune, qui non trovate solo i miei lavori, ma anche molte idee e foto della bimba maggiore "Samberst".
Vogliate così perdonare le nostre matasse aggrovigliate e guardare con condiscendenza tutti i nostri capolavori, piccoli o grandi che siano!
"Let her do it..." my granny Lina used to say if someone rebuked my awkward attempt to substitute for her while she was knitting or using her sewing machine.
Surely I tangled her skeins and slowed her work down but, if I think about it now, I believe she loved to share those moments with me, and turn her work into my play.
Now I remember her, and I let my skeins and my virtual webs get tangled by my girls.
This diary is a game we share, here you can find my knitting and many ideas and photos from my elder girl "Samberst".
So you will forgive our tangled skeins and kindly look upon our big and small masterpieces!
Di certo le ingarbugliavo la matassa e le rallentavo il lavoro però, ripensandoci adesso, credo che le piacesse condividere con me quei momenti, e trasformare i suoi lavori nei miei giochi.
Oggi la ricordo, e mi lascio ingarbugliare le matasse e le ragnatele virtuali dalle mie bimbe.
Questo diario ormai è un gioco comune, qui non trovate solo i miei lavori, ma anche molte idee e foto della bimba maggiore "Samberst".
Vogliate così perdonare le nostre matasse aggrovigliate e guardare con condiscendenza tutti i nostri capolavori, piccoli o grandi che siano!
"Let her do it..." my granny Lina used to say if someone rebuked my awkward attempt to substitute for her while she was knitting or using her sewing machine.
Surely I tangled her skeins and slowed her work down but, if I think about it now, I believe she loved to share those moments with me, and turn her work into my play.
Now I remember her, and I let my skeins and my virtual webs get tangled by my girls.
This diary is a game we share, here you can find my knitting and many ideas and photos from my elder girl "Samberst".
So you will forgive our tangled skeins and kindly look upon our big and small masterpieces!
Il mio primo post
Questo è il mio primo post,ma è anche il primo vestito che faccio ad un pupazzo.
Il pupazzo è un orsetto e si chiama Tinky Winky(TW).
Il pupazzo è un orsetto e si chiama Tinky Winky(TW).
Per TW ho creato con la macchina da cucire un vestito e una bandana.
Per fare il vestito (blu) mi sono dovuta arrangiare,perchè la stoffa
era poca,ma alla fine sono riuscita a cucirla.
Sopra, per renderlo più elegante, ho messo una rete arancione.
Sulla bandana ho scritto il nome dell'orsetto e poi ho messo vari disegni.
This is the my first post,but is also my first dress for puppet.
the puppet is a bear and his name is Tinky Winky(TW). For TW I made with the sewing machine a dress and the bandana.
To make the dress (blue) I had to adjust,because the fabric was short,but finally I managed to do it.
To make it more elegant I put an orange net on it.
I wrote the name of the bear and I put many pictures on the bandana.
Per fare il vestito (blu) mi sono dovuta arrangiare,perchè la stoffa
era poca,ma alla fine sono riuscita a cucirla.
Sopra, per renderlo più elegante, ho messo una rete arancione.
Sulla bandana ho scritto il nome dell'orsetto e poi ho messo vari disegni.
This is the my first post,but is also my first dress for puppet.
the puppet is a bear and his name is Tinky Winky(TW). For TW I made with the sewing machine a dress and the bandana.
To make the dress (blue) I had to adjust,because the fabric was short,but finally I managed to do it.
To make it more elegant I put an orange net on it.
I wrote the name of the bear and I put many pictures on the bandana.
Iscriviti a:
Post (Atom)