sabato 19 dicembre 2009

Natale a Palazzo Madama

L'atmosfera di Palazzo Madama oggi è stata magica! La sala del Senato era allestita per una cena regale con le ceramiche provenienti dal Museo dell'Ermitage.

Abbiamo finalmente ammirato l'opera compiuta, tutti i nostri punti, i nostri colori, i nostri intrecci. Un lavoro durato sette mesi dal titolo "La lana prende forma".

Ci siamo scoperte più creative, più fantasiose, più soddisfatte di come siamo e di cosa facciamo. Oggi con orgoglio abbiamo mostrato i fili con cui tessiamo i nostri capolavori e anche i nostri rapporti quotidiani.

Riscrivo per voi le bellissime frasi che uniscono i colori all'arazzo:

Un dritto e un rovescio ... il ripetersi dei gesti è come un mantra .... una preghiera
Liberare la fantasia, fare voli più alti, permettere alle mie mani di realizzare qualcosa.
Ricordare momenti sereni della mia giovinezza in cui vedevo mamma e nonna sferruzzare e chiacchierare.
Tornare a giocare mamma, quando cercavo di fare i golfini prima alle mie bambine e poi alle loro bambole.

Today the atmosphere of Palazzo Madama was absolutely magic. The Senate Hall was prepared as for a royal dinner with the finest pottery coming from the Ermitage collections.
Our stitches, patterns and colours were finally ready to be showed at their best, after a work of seven months named "yarn takes shape".
We realized how creative and imaginative we are. We felt confident of what we are and what we do. Today we did proudly show the threads with which we weave our masterpieces and our daily relationships.
I wrote down for you the sentences joining the hanks with that wonderful embroidery:
A knit and a purl ... repetition is like a mantra ... a prayer
Unlocking imagination, making higher flights, allowing my hands to make something.
Remembering quiet moments of my youth when I used to see my mother and grandmother knitting and chatting.
Being a mother and returning to play, when I tried to make sweaters first to my children and then to their dolls.

venerdì 18 dicembre 2009

Crissolo 1400 s.l.m.

Le sorgenti del Po

Crissolo, 1400 metres above sea level, where river Po springs.


giovedì 17 dicembre 2009

Estendo gli Auguri!

Ciao Cristiana,
ti invio l'albero di Natale realizzato dalle amiche del gruppo Knit di Collegno, offerto all'Amministrazione comunale. Abbiamo realizzato 220 pom-pom e metri e metri di tricotin!!!!
Buon Natale e sereno Anno Nuovo a tutte le amiche dei Knit di Torino e Provincia
Fiorella,Enrica,Claudia
p.s. saremo felici se vuoi usare la foto nel blog per gli auguri.
Grazie, siete fantastiche! Avete avuto un'ottima idea, vi abbraccio ed aggiungo anche i miei auguri di Buon Natale a tutti!

venerdì 11 dicembre 2009

Morticia

Ormai per me è così e probabilmente ve l’ho già detto altre volte. Prima, molto prima, viene il filato, poi a tempo debito la sua forma. Capita così che passi anche un anno e mezzo o due prima che mi decida ad usare quel filo e quel colore che mi hanno fatto girare la testa.
E’ finalmente arrivato il turno della Aade Long nero-viola diventata oggi un Damson degno della fatale Morticia.
Sono particolarmente soddisfatta della morbidezza che lo scialle ha acquistato lavorando questo filato notoriamente un po’ grezzo con i ferri n°6. Le larghe fasce di colore sono un po’ mosse dal motivo a grossi petali del bordo, mentre l’ultima striscia in grigio chiaro evidenzia la chiusura ad archetti.

L’occasione per sfoggiarlo c’è già!

I know it goes like this and probably I've already said it before. Earlier, much earlier, is the yarn, then, in due course, its shape. It often passes even more than a year and a half or two before I decide to use the thread and color that drove me crazy.This time it was the turn of my beautiful black-purple and grey Aade Long, which now has been turned into a fatal Damson worthy of Morticia.
I used a very loose gauge and I am particularly pleased with the smoothness of this shawl in spite of the rawness of the yarn. The pattern features big petals along the edge and this adds some movement to the broad bands of color, while the last strip in light gray marks the edging arches.

I have a wonderful opportunity to show it off!

domenica 6 dicembre 2009

Crogiòlo

L'abbiamo accettato. Il vuoto doloroso si è riempito di ricordi e di emozioni. Ci sono nuovi passi, segno evidente che la vita procede e il passato è la forza che ci sostiene.
Oggi, nel crogiòlo dei miei sentimenti si sciolgono le immagini e la poesia del meraviglioso film di Sergio Rubini.

Colorama

Beh, ancora più veloce da fare, in un solo pomeriggio, dalla stessa raccolta, c'è Colorama!
Vi serve un bel filato, un uncinetto grosso e la soddisfazione sarà istantanea!

The quickest project of the same collection! All you need is a fancy colourful yarn, a big hook, a couple of hours, and you're done!

Onda

Ecco Onda, uno dei modelli pubblicati ne Il Quaderno degli Schemi di Cuore di Maglia. Non solo è uno schema molto semplice da realizzare ma ne ho scritto le spiegazioni sia per i ferri dritti che per i circolari. Velocissimo, da provare in questi giorni di festa pre-natalizi!
Buon knitting!

This is Onda, a pattern of mine published in the e-book Il Quaderno degli Schemi (soon available in english too) on behalf of Cuore di Maglia. Instructions are given both for straight and for circular needles. It's a quick project that can easily be carried out before Christmas!

martedì 1 dicembre 2009

Una collezione fatta col Cuore

E' stata Emma a tirar fuori quest'idea della raccolta di modelli, l'ha buttata lì neanche un mese fa chiacchierando con Laura. Dopo 30 secondi mi chiamano al telefono e dopo 31 ero arruolata abile e volontaria. Negli ultimi giorni sono riuscita ad incastrare tutto, ho approfittato di pochi sprazzi di luce per le foto, e quello che resta delle tarde serate per assemblare e correggere. Adesso è tutto pronto per voi.
Su Cuore di Maglia c'è un pulsante per donare 10 €, i fondi serviranno per facilitare l'allestimento del locale messo a disposizione dell'Associazione dal Comune di Castelletto Monferrato. Insieme al nostro grazie riceverete la raccolta completa fatta da 11 modelli, con la spiegazione illustrata del Magic Loop per i ferri circolari.
Lo stilista Marelli ha arricchito la collezione con due sue creazioni, Alberto Bana di Filitaly-Lab è stato disponibile e collaborativo, io , Laura, Emma abbiamo messo gli altri ingredienti: la fantasia, l'entusiasmo, la pazienza, la testardaggine, l'attenzione, per offrirvi del nostro meglio.
Diteci ora voi se è stato abbastanza.

It was Emma who came out with this great idea of the collection while she was talking to Laura less than a month ago. Within 30 seconds they called me and soon after I was caught by the project. It's wasn't easy but we did it for real and now everything is ready for you.
Go to Cuore di Maglia, there you'll find a button to click to make a donation of 10 € and you'll receive the PDF file containing 11 patterns plus instructions to lear the magic loop technique (the booklet is in Italian, but it'll be available in english from next Genuary). Cuore di Maglia is raising funds to set up its headquarters.
Italian stylist Giuliano Marelli offered two creations, Alberto Bana by Filitaly-Lab was ready to co-operate, me Laura and Emma we put all the rest: imagination, enthusiasm, patience, obstinacy, attention, all to give you our best. Please, tell us if it was enough.

sabato 28 novembre 2009

1° Dicembre

Non sono scappata via col mio fagotto di ferri e gomitoli! Sono al lavoro con loro due in allegra frenesia per prepararvi una bella sorpresa. Vi aspettiamo il primo Dicembre su Cuore di Maglia.

I didn't run away with my bundle of needles and skeins! I'm working with both of them in a cheerful frenzy to give you a nice surprise. We are waiting for you on December 1st at Cuore di Maglia.

sabato 14 novembre 2009

Bombe!

NB: le dosi sono massicce, per 130 bombe!

INGREDIENTI:

1 kg di mandorle pelate, tostate e tritate
400 g di pan di spagna sbriciolato
100 g di liquore dolce
sciroppo ottenuto sciogliendo sul fuoco 400 g di acqua + 400 g di zucchero
500 g cioccolato fondente fuso
granella colorata

In una terrina capiente unire mandorle + pan di spagna + liquore
impastare aggiungendo la quantità di sciroppo necessaria per una buona consistenza
formare con le mani delle bombette della dimensione di una palla di mozart (!!)
Sciogliere il cioccolato passarvi una alla volta le bombette prima di disporle sul piatto di portata, decorare con granella colorata.


Ingredients make nearly 130 chocolate bombs!

1 kg (2 lb) peeled, toasted and minced almonds
400 g (14 oz) crumbled cake
100 g (3.5 fl oz) sweet liquor
syrup (melt 400 g (14 oz) sugar + 400 g (14 fl oz) water)
500 gr (1lb) plain chocolate
nonpareil pellet

Mix crumbled cake and minced almonds with the liquor. Gradually add the syrup until dough is fairly firm. Shape dough into little balls. Melt chocolate into a small pan and roll the balls using a teaspoon until they are completely covered. Spread nonpareil pellet to garnish and let dry.


lunedì 9 novembre 2009

New wave



Pattern : Wave by Rebecca Hatcher
Yarn: Rowan Colourscape chunky by Kaffe Fasseth. My favourite fall colours! This absolutely faboulos skein was a souvenir de Paris!

domenica 8 novembre 2009

Spietato

Difficile credere che ancora qualcosa si possa aggiungere alle vicende dei protagonisti dopo due simili avventure. Senza pietà alcuna per i suoi personaggi e per i lettori l'autore ha confezionato la terza trappola ... ed io ci sono già cascata!

Hard to believe that anything else could be added to the misfortunes of his protagonists after the first two stories, but the author was pitiless. Without mercy towards his readers too he wrote the third trap .... and by now I'm framed!

sabato 7 novembre 2009

Avventura

Meraviglia delle meraviglie! Non si sapeva dove guardare!
I quadrati li ho visti aumentare un pò alla volta, mese dopo mese.
All'inizio erano beige e marrone, i primi fatti a punto riso, venuti fuori quasi timidamente recuperando la memoria di quel banale diritto e rovescio che molte avevano quasi dimenticato.

Poi, quasi senza accorgercene, abbiamo imboccato una rotta ignota, prendendo spunto l'una dall'altra, e procedendo all'avventura. Non mi viene un termine più adatto!
Abbiamo lavorato senza il vincolo della funzione, del colore che sta bene, del filato giusto, semplicemente osando!

Non è una sciarpa, un poncho, un cappello. Non ha una misura, un destinatario, uno scopo.
E' un gioco di fantasia. E' una scatola di colori e un foglio bianco che ognuno ha riempito un po'.
I miei quadrati sono là e io ne sono fiera!

A masterpiece! Today it was really difficult to focus on details!
I saw squares grow slowly month after month.
The first ones were beige and brown in moss stitch, knitted almost bashfully while people were trying to remember how to knit and purl.

Soon after without even realizing it we were bound for the unknown, we ventured out taking inspiration one from the other.
We worked without any restriction, not worrying about function, colours, matching. We simply dared!
It's not a scarf, or a cape, or a hat. It has no size, addressee, purpose.
It's just a game of fancy.
It's a box of colours and a blank sheet that everybody helps to fill.

My squares are in that bunch and I'm proud of this!

lunedì 26 ottobre 2009

Impressioni

Sono intuizioni fugaci che sfuggono un attimo dopo essere state percepite, o piuttosto segni marcati impressi in profondità? Ripenso al fulmineo viaggio a Parigi appena concluso e non so ancora che tipo di impressioni mi ha prodotto. Mi aspettavo una metropoli frenetica ed ho avuto la sensazione di una città che sa respirare anche lentamente e non accelera il passo nemmeno quando piove, che tanto è una cosa da poco!

Ho percorso con le amiche un itinerario un po’ meditato, un po’ improvvisato, e perchè no anche un po’ scombussolato, senza la pretesa di fare e di vedere le cose imprescindibili, ma con la curiosità di farsi coinvolgere e sorprendere.

Davvero di sorprese ne abbiamo avute! Proprio in quei momenti ho constatato quanto le risorse personali di una di noi fossero risolutive: la lucida analisi delle alternative, la rapidità nello shopping, la scioltezza nella lingua francese e il saper comunicare fregandosene del francese, la sensibilità nell’intuire le aspettative e la battuta fulminea, la compagnia chiassosa e quella più silenziosa.

Personalità diverse che sono riuscite a combinarsi bene e che resteranno come colori sulla tela delle mie impressioni di Parigi.

sabato 10 ottobre 2009

Fiulo

L'ho detto e alla fine l'ho fatto. Duecentocinquanta centimetri la lunghezza, cento l'altezza, quasi ottocento maglie sul ferro. Il proposito era usare tutti i gomitoli di uno splendido cotone con tintura naturale regalatomi da Sabine. Un po' di ragionamenti li ho fatti, ho misurato, contato, calcolato proporzioni ... alla fine sono arrivata con quei 10 (dieci) centimetri di filo che penzolano alla punta dello scialle. Sarà fiuto ... oppure "culo"?
Nel dubbio diciamo che ho avuto fiu-lo!!

I did what I said I would have done. Lenght is two hundred and fifty, height is a hundred centimetres, almost eight hundreds stitches on the needle. My aim was to use up all the skiens of this wonderful naturally dyed blend of wool and cotton that Sabine gave me. I crunched some numbers, I measured, counted and made proportions ... ending with that tail of about 10 (ten) centimetres hanging from the tip. Is it instinct .... or luck? Probably a blend of the two!!
(PS: luck isn't exactly what I've said in italian!)

lunedì 5 ottobre 2009

Fatto!

Un lungo weekend vissuto e goduto intensamente che ora mi lascia così, un po' svuotata .... con una strana sensazione, quasi una depressione post-partum oserei dire!
Non mi impegno più di tanto allora, che le foto dicono più di tante parole e poi quelle migliori le ha già scritte Laura! Grazie davvero a tutti per il supporto e per l'affetto che ci avete mostrato!
Anche stavolta speriamo di aver fatto qualcosa di buono.

martedì 29 settembre 2009

Ci siamo


Non so come ma siamo di nuovo in attesa di Manualmente.
Domani c'è l'allestimento e dopodomani sarò lì ad aspettare i visitatori insieme a Laura, Emma ed Ewa.
Abbiamo moltissimo da raccontare di Cuore di Maglia. Ho voglia di rifare una bella esperienza come l'anno scorso, spero di ritrovare e conoscere "di pirsona pirsonalmente" molte persone già incontrate sul web.
Il programma di quest'anno è molto più semplice, nella tabella c'è tutto quello che faremo.

Ci saranno piccoli corsi a pagamento ed il ricavato andrà a Cuore di Maglia, il sabato mattina sarà dedicato ai bambini, tutti i pomeriggi ci sarà il knit cafè in cui potremo liberamente lavorare e chiacchierare insieme. Che dire ancora? Senza indugio vado a impacchettare i ferri!

martedì 22 settembre 2009

I'm a chatterbox

I joined Alanna for a Virtual Cappuccino, and we had a long chat. She made me feel comfortable, and slowed down her speech to make things easier for my italian ears.
We talked about the "Family Eat Together Night" event, but above all I told her everything about Madamaknit and Palazzo Madama. Join us into the bar!

PS: I borrowed ths picture from the Madamaknit Flickr Group, look at our work!


Eccola la lunga chiacchierata con Alanna che mi ha tenuta sulle spine per due sere, alla fine è andata! Ho provato a raccontare l'esperienza di Madamaknit ed esprimere l'entusiasmo suscitato del progetto. Entrate anche voi nel bar e prendete un Cappuccino virtuale insieme a noi!
PS: ho preso in presitito la foto dal gruppo Madamaknit su Flickr, guardate un po' che spettacolo!

lunedì 21 settembre 2009

Lettera

Gentile preside,
sono la mamma di un'alunna di terza media. Scrivo per esprimerle lo stupore ed il disappunto provati oggi nell'apprendere che in classe non si è osservato il raccoglimento per il lutto nazionale dichiarato a seguito dell'attentato in Afghanistan.
Non è per il rispetto di una consuetudine, non mi importa di condividere o rigettare una strategia politica, non voglio dividere il torto e la ragione, affermo soltanto la mia convinzione che i ragazzi di terza media debbano cominciare a guardare con più attenzione a questi avvenimenti.
Le tragedie del mondo scivolano nel nostro quotidiano come spettacoli e spesso anche noi adulti rischiamo l'assefuazione.
Credo che fermarsi un minuto per provare a spiegare, per suscitare interrogativi, per riflettere su una realtà così distante da sembrare una fiction, ma oggi drammaticamente presente nella vita delle famiglie colpite e nell'intera società italiana, sia un dovere a cui genitori e insegnanti non possono sottrarsi.

sabato 19 settembre 2009

Non per caso

Forse non è per caso che ci siamo ritrovate dopo due anni. La scusa è sempre quella, (let's knit together my friend) ma in fondo c'è il desiderio di vincere le migliaia di chilometri e di incrociare un'altra volta le nostre strade. Kathryn stavolta non arriva da Washington ma da Nizza, praticamente dietro l'angolo, e l'accompagna sua nipote McKenzie.
Il mio tinello è in ordine ... però ... sarà meglio il salotto cittadino, Palazzo Madama, dove ormai mi sento a casa. L'occasione è unica e mi faccio accompagnare da mia mamma e dalle bimbe, viene anche Ursula che è testimone di tutto quello che a Torino abbiamo fatto con la scusa del knitting da quel giorno di ottobre del 2007.

Sono orgogliosa ed intimidita allo stesso tempo per questo filo robusto che non si spezza e continua ad intrecciarsi di qua e di là dell'oceano. Chissà che dall'incontro di oggi tra Kathryn, Enrica la direttrice del museo, e Carlotta assistente curatrice, non nasca il progetto del primo ponte ai ferri tra Torino e Washington!


Maybe it's not by chance that we met again after two years. We're telling ourselves the old excuse (facciamo la maglia insieme, amica mia) but the truth is we want to win against the thousands miles that divide us and cross our paths once more. This time Kathryn comes from Nice, right behind the corner, and she's with her niece McKenzie.
My living-romm is tidy...but ... our city drawing room Palazzo Madama , where now I feel at home, will be much better. It's a great chance we have so I'm glad to have with me my mum, the girls and Ursula, who shared everything we did on the knitting front since that day in October 2007.

I'm proud and shy at the same time thinking that this strong thread didn't break and keeps on weaving across the ocean. Who knows, maybe out of this unexpected encounter between Kathryn, Enrica, the museum director, and Carlotta, the assistant curator, will spring up the project of the first knitted bridge linking Torino to Washington!

venerdì 28 agosto 2009

Senza modestia

Ha un solo difetto ... è troppo piccolo e serve una spilla per tenerlo a posto.
Ho usato 150 grammi (460 metri) di filato da calze che è bastato per lo scialle e per un piccolo scaldacollo basato sullo schema Poinsettia.
It has one flaw only ... it's too small and needs a clasp to be held in place.
I used a skein of sock yarn to knit both the shawl and a small cowl following the Poinsettia pattern

mercoledì 26 agosto 2009

Vacan..te

Finite le vacanze. Il mio posto al sole e la mia "sciammerica" aspetteranno pazientemente l'anno prossimo.

Holidays are over. My sunny place and my favourite dress will patiently wait till next summer.

martedì 11 agosto 2009

Il mio cielo

Conserverò tra le cose preziose questo cielo, il vento fresco, e questo paesaggio che conosco da sempre e continua a sorprendermi per la sua bellezza semplice e povera.
Nel mio cielo il sole nasce laggiù dalla pianura e percorrendo un arco, che si accorcia e si allunga con le stagioni, si spegne in un incendio di luce dietro le cime del monte Vulture.
Qui si ha la sensazione che il tempo corra come questo vento, trasformando solo le persone e lasciando il resto intatto.
Ora che sono già lontana mi resta una dolcissima tristezza, quella che si prova per gli amori che si riconoscono quando ormai sono già perduti.



I took these pics during a short holiday in my native town and, although I know this landscape since I was a child, I'm always surprised by its poor and simple beauty.
This sky is mine, here the sun rises from the plains and following an arch than shortens and stretches with seasons, it sets behind the peaks of Mount Vulture with flames of light.
Here time flows like cool wind, leaving all unchanged but people.
Now that I'm far away I'm suffering for a sweet sadness, just like the feeling for a love that's recognized only when it's gone.

venerdì 31 luglio 2009

Never ending joy

lisergico = si dice di acido organico ottenuto per idrolisi degli alcaloidi della segale cornuta; un suo derivato di sintesi è l'allucinogeno noto con la sigla LSD.

Ora capisco cosa sono le nebbie lisergiche!

lunedì 20 luglio 2009

20 luglio 1969-2009

Forse quarant'anni fa i giovani avevano molte più aspettative per il futuro. La luna e i sogni sembravano più vicini, quasi realtà.
Questo è il racconto più bello ed emozionante su quegli anni.

Maybe forty years ago young people had great expectations for the future.
Moon and dreams really seemed much closer to reach, almost reality.
This is the most beautiful and exciting tale about those years.

domenica 19 luglio 2009

On the needles

This is the first of my very long series of WIPs. Lutea lace-shoulder shell by Angela Hahn.
I'm using my only three skeins of Rosarios4's Biobamboo and fearing it couldn't be enough I decided to make a provisional cast on and knit from right below the armholes up. Now the first two skeins are all used up … and all my fears have vanished!
I altered the lace stitch pattern by using a double centered decrease instad of the two different methods suggested for the right and left shoulder.
This bamboo yarn is a dream to handle and to wear because is much smoother than silk.

The second, Ishbel by Isolda Teague, is a real "must have", so popular among ravelers that I had to try it. I'm knitting the large version and I think that it will grow even larger because I'm going to cast off only when I'll run short of yarn ... and I still have 7 skeins in my stash!
The pattern is well written and this knit runs on the needles so I can't wait to see the final result! Yarn is a gift my friend Sabine sent me during SP11, and I think is perfect for this project.

The third is still in a very early stage and actually is waiting to take off, but I bet I'll have a lot of knitting fun with the Swallowtail lace shawl.

Last but not least I've got a lot of mini-projects in progress for Cuore di Maglia....

That's all for now, hope tomorrow I don't have to add anything to this list!

Un saluto speciale a Startare!

Stavolta ho dato la precedenza alla parte più difficile, non sto a ripetere le parole ed i links.
Ho tantissimi lavori in corso, forse non ne ho mai avuti così tanti.
Il top marrone è fatto con un filato strepitoso, bambù biologico, più liscio e morbido della seta, un vero piacere da lavorare e da indossare.Quando passo a lavorare lo scialle blu la differenza di morbidezza è abissale!
Lo scialle blu è un modello che ha spopolato su Ravelry e che lavorerò fino a portarlo alle dimensioni di una coperta (o quasi), perchè devo azzerare la scorta che ho di questo filato.
Ho appena iniziato uno scialle piccolo e intricato ed ho tanti piccoli lavoretti in corso per Cuore di Maglia. Prima o poi ne uscirò ...

LinkWithin

Related Posts with Thumbnails